Как стать переводчиком TED.
Убедитесь, что вы достаточно свободно владеете языком разговорной речи. Если ваш уровень не совсем высок, советуем записаться на курсы в школу английского на Позняках. Вы должны свободно говорить как на языке разговоров TED (почти всегда на английском), так и на языке, на котором вы переводите. Таким образом, вы должны уметь фиксировать нюансы разговорного английского достаточно хорошо, чтобы перевести его на целевой язык.
Прежде чем получить ответ на вопрос «как стать переводчиком с английского языка», нужно определиться, в каком направлении вам бы хотелось работать, потому что для перевода письменной и устной речи требуются разные качества.
Но, постоянно оттачивая свои навыки в умении передавать смысл прочитанного, работать с формулировками и красиво излагать переведенный материал, вы добьетесь многого.
Свободное владение означает, что вы говорите или читаете свой неродной язык с достаточным навыком, равным или приближающимся к уровню носителей языка этого языка.
Убедитесь, что вы достаточно свободно владеете целевым письменным языком. В разговорах TED часто говорят о неясных и технических предметах. Если вы решите передать тон, вы должны свободно говорить на целевом языке, чтобы перевести жаргон и передний лексикон, который вы услышите.
TED — концентрация интересных идей. Весь проект завязан на захватывающих идеях, которые делаются, как правило, замечательными людьми. Но не в этом соль проекта. Интересных идей было много и до TED. Соль проекта в том, что идеи преподносятся в понятном виде. Понятном любому.
Ознакомьтесь с передовыми методами. Вы должны ознакомиться и соблюдать субтитры лучших практик. Вы можете найти список лучших практик на просторах интернета.
Некоторые важные из них следует учитывать:
Ввод правильного количества строк и символов в каждый субтитр.
Убедитесь, что скорость чтения для каждой линии не слишком быстрая или слишком медленная.
Передайте смысл перевода.